Sv. Janez 21:11 - Chráskov prevod11 Simon Peter stopi torej v ladjo in izvleče mrežo na suho, polno velikih rib, sto in triinpetdeset; in dasi jih je bilo toliko, ni se mreža raztrgala. Faic an caibideilŽiva Nova zaveza11 Simon Peter je šel k čolnu in je izvlekel mrežo na kopno. Polna je bila, saj so ujeli 153 velikih rib. Čeprav jih je bilo toliko, se mreža ni raztrgala. Faic an caibideilPrekmurska NZ & Psalmi (1928)11 Gori je šô záto Šimon Peter, i vlêkao je te vlák na zemlo punoga stô pétdesét i z trêmi velikimi ribami. I, či gli ji je teliko bilô, dönôk se je nej raspraščo vlák. Faic an caibideilEkumenska izdaja11 Simon Peter je stopil in na suho potegnil mrežo, polno velikih rib – bilo jih je sto triinpetdeset. In čeprav jih je bilo toliko, se mreža ni strgala. Faic an caibideilSlovenski standardni prevod11 Simon Peter se je tedaj vkrcal in potegnil na kopno mrežo, polno velikih rib; bilo jih je sto triinpetdeset. Čeprav jih je bilo toliko, se mreža ni raztrgala. Faic an caibideilDalmatinova Biblija 158411 Simon Petrus je notèr ſtopil, inu je to mrésho vlejkèl na ſuhu, polno velikih rib, ſtu inu try inu petdeſset. Inu najſi jih je tulikajn bilu, taku ſe vinèr nej mrésha reſtèrgala. Faic an caibideil |