Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Sv. Janez 2:8 - Chráskov prevod

8 In jim veli: Zajmite sedaj, in nesite starešini. Ter neso.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

8 I erčé njim: zájmlite že i neste starišíni. I nesli so.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

8 Nato jim reče: »Zajemite zdaj in nesite starešini!« In nesli so.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

8 Nato jim je rekel: »Zajemite zdaj in nesite starešini!« In nesli so mu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

8 Inu on je rekàl k'nym: Sajmite sdaj, inu neſsite Staraſhinu. Inu ony ſo neſli.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Sv. Janez 2:8
5 Iomraidhean Croise  

Kakor njih ljubezen, tako je njih sovraštvo in njih gorečnost davno izginila, in nimajo več deleža vekomaj na vsem, kar se godi pod soncem.


Veli jim Jezus: Napolnite vrče z vodo. In napolnijo jih do vrha.


Ko pa okusi starešina vodo, ki je postala vino (ni pa vedel, odkod je, a služabniki so vedeli, ki so bili zajemali vodo), pokliče starešina ženina


Dajte torej vsakemu, kar ste dolžni: komur davek, davek; komur carino, carino; komur strah, strah; komur čast, čast.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan