Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Sv. Janez 2:3 - Chráskov prevod

3 In ko zmanjka vina, reče mati Jezusova njemu: Vina nimajo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

3 Ko je svečanost še trajala, se je pokazalo, da ni zadosti vina. Tedaj je Marija rekla svojemu Sinu: “Nič več vina ni!”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

3 I, gda bi se zmenkávalo víno, erčé mati Jezušova njemi: nemajo vína.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

3 In ko je vino pošlo, reče Jezusu njegova mati: »Vina nimajo.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

3 Ko je vino pošlo, je rekla Jezusu njegova mati: »Vina nimajo.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

3 Inu kadar je bilu Vina smankalu, je Iesuſeva Mati k'njemu djala: Ony Vina nemajo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Sv. Janez 2:3
8 Iomraidhean Croise  

in vino, ki razveseljuje srce človeku, in olje, ki svetel nareja obraz, in kruh, ki podpira srce človeku.


Gostí se napravljajo v razveseljevanje in vino razvedruje življenje, denar pa zagotovi vse.


Jadikovanje zaradi vina je po ulicah; zatonilo je vse veselje, izginila je radost zemlje.


kajti to je moja kri nove zaveze, ki se preliva za mnoge v odpuščenje grehov.


Sestri torej pošljeta k njemu, rekoč: Gospod, glej, ki ga ti ljubiš, je bolan.


Povabili pa so tudi Jezusa in učence njegove na ženitnino.


In reče ji Jezus: Kaj imaš z menoj, žena? Moja ura še ni prišla.


Nič ne skrbite, temveč v vsem naj se Bogu naznanjajo želje vaše v molitvi in prošnji z zahvaljevanjem.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan