Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Sv. Janez 2:15 - Chráskov prevod

15 In splete bič iz vrvic in izžene vse iz templja, tudi ovce in vole; in menjalcem raztrese denar in prevrne mize,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

15 Jezus je spletel iz vrvi bič ter je spodil trgovce z vsemi njihovimi ovcami in voli iz templja. Zmetal je denar menjalcev po tleh ter prevrnil njihove mize.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

15 I napravo si je bič z motvozcov, i vse je vö zgono z cérkvi, i ovce i günce, i ti minjávcov pêneze je vö sipao i njíh stole je zpremetao.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

15 In naredil je iz vrvi nekak bič in vse izgnal iz templja, ovce in vole; menjalcem je raztresel denar in prevrnil mize,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

15 In iz vrvi je spletel bič ter vse izgnal iz templja z ovcami in voli vred. Menjalcem je raztresel denar in prevrnil mize,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

15 Inu on je eno gajshlo is ſhtrikou ſturil, inu je nje vſe is Templa vun isegnal, s'Ouzami inu s'Volly red, inu je téh Mejnjauceu denarje reſſul, inu je te Mise okuli svèrnil,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Sv. Janez 2:15
7 Iomraidhean Croise  

(zakaj orožje našega vojskovanja ni meseno, ampak močno po Bogu za razrušenje trdnjav), ko razdevamo sovražne naklepe


Ko jim je torej rekel: Jaz sem, stopijo nazaj in padejo na tla.


Tedaj odgovori in mi reče: To je beseda Gospodova Zerubabelu: Ne z vojsko, ne z močjo, ampak po mojem duhu, pravi Gospod nad vojskami.


In Jezus pride v tempelj Božji in izžene vse, ki so v templju prodajali in kupovali, in prevrne mize menjalcem in stole tistim, ki so prodajali golobe,


In najde v templju prodajalce volov in ovac in golobov ter menjalce, sedeče pri svojih mizah.


in tem, ki so prodajali golobe, veli: Odnesite to odtod; ne delajte iz hiše Očeta mojega hiše trgovske.


Tedaj odsekajo vojaki vrvi čolniču in ga spuste, da je odplul.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan