Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Sv. Janez 13:30 - Chráskov prevod

30 Vzemši torej grižljaj, odide takoj; bila je pa noč.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

30 Juda je vzel kruh in odhitel v noč.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

30 Vzévši záto on te faláčiček, preci je vö šô. Bíla je pa nôč.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

30 Ko je torej vzel oni grižljaj, je takoj odšel. Bila pa je noč.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

30 Ko je torej vzel tisti grižljaj, je šel takoj ven; bila pa je noč.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

30 Kadar je on vshe ta vgrislej bil vsel, je on sdajci vunkaj ſhàl. Inu je bila nuzh.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Sv. Janez 13:30
6 Iomraidhean Croise  

Zakaj ne spe, če niso storili hudega, in spanje jim mine, če niso koga izpodnesli.


Njih noge teko k hudemu in hite prelivat kri nedolžno; njih misli se pečajo z zlobo; razdevanje in podiranje je na njih cestah.


Ko sem bil vsak dan z vami v templju, niste iztegnili rok zoper mene. Ali to je vaša ura in oblast teme.


Jezus odgovori: Ta je, ki mu grižljaj omočim in podam. Omočivši torej grižljaj, ga vzame in poda Judu Simonovemu Iškariotu.


Hitre so njih noge, da kri prelijó.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan