Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Sv. Janez 13:12 - Chráskov prevod

12 Ko jim je torej umil noge in je vzel oblačilo svoje, sede zopet za mizo in jim reče: Veste li, kaj sem vam storil?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

12 Potem ko jim je Jezus umil noge, si je spet oblekel plašč, sedel je in vprašal svoje učence: “Ali razumete, kaj sem pravkar storil?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

12 Gda bi záto mujo nogé njihove: na sébe je vzéo gvant svoj. I doli sedéči pá njim velí: znáte, ka sem vám včíno?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

12 Ko jim je torej umil noge, vzel vrhnje oblačilo in spet sédel, jim je rekel: »Veste, kaj sem vam storil?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

12 Ko jim je umil noge in vzel vrhnje oblačilo, je spet prisedel in jim rekel: »Razumete, kaj sem vam storil?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

12 KAdar je on vshe bil nyh nogé vmil, je vsel ſvoj gvant, inu je supet doli ſedèl, inu je supet k'nym djal: Vejſte li vy kaj ſim jeſt vam ſturil?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Sv. Janez 13:12
7 Iomraidhean Croise  

In ljudstvo mi reče: Nočeš li nam povedati, kaj nam to pomeni, kar delaš?


Tako vam bode Ezekiel v zgledno znamenje: vse, kakor je storil, boste storili. Kadar to pride, spoznate, da sem jaz Gospod, Jehova.


Reče jim: Ste li vse to razumeli? Reko mu: Da.


In jim reče: Ne umete li te prilike? in kako boste vse prilike umeli?


Kdo namreč je večji: kdor sedi za mizo, ali kdor streže? Ali ne, kdor sedi za mizo? Jaz pa sem med vami kakor kdor streže.


od večerje in sleče oblačilo in vzame prt ter se opaše.


Jezus odgovori in mu reče: Kar jaz delam, ti sedaj ne veš, ali zvedel boš potem.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan