Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Sv. Janez 12:8 - Chráskov prevod

8 Kajti uboge imate vsekdar pri sebi, a mene nimate vsekdar.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

8 Revežev, za katere naj bi poskrbeli, bo vedno na pretek. Jaz pa ne bom več dolgo med vami.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

8 Ár siromáke bodte vsigdár z sebom meli: mené pa ne bodete vsigdár meli.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

8 Uboge imate namreč vedno med seboj, mene pa nimate vedno.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

8 Uboge imate namreč vedno med seboj, mene pa nimate vedno.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

8 Sakaj vy vſelej imate vboge pèr ſebi, mene pak némate vſelej.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Sv. Janez 12:8
9 Iomraidhean Croise  

Odprla sem ljubemu svojemu; ali ljubi moj se je bil obrnil in odšel. Duša mi je ušla za njim, ko je govoril. Iskala sem ga, a nisem ga našla, klicala sem ga, a ni mi odgovoril.


Uboge namreč imate vselej pri sebi, mene pa nimate vselej.


Kajti uboge imate vedno pri sebi, in kadar hočete, jim morete dobro storiti, mene pa nimate vselej.


Jezus jim torej reče: Še malo časa je luč med vami. Hodite, dokler imate luč, da vas ne objame tema; in kdor po temi hodi, ne ve, kam gre.


Otročiči, še malo časa sem z vami. Iskali me boste, a kakor sem Judom povedal: kamor jaz grem, vi ne morete priti, tako pravim sedaj tudi vam.


In Jezus jim zopet reče: Jaz odhajam, in iskali me boste in v grehu svojem umrjete. Kamor jaz grem, vi ne morete priti.


Zakaj ubogih ne bo kar zmanjkalo v deželi, zatorej ti zapovedujem takole: Rad odpri roko svojemu bratu, potrebnemu in siromaku v deželi tvoji.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan