Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Sv. Janez 10:8 - Chráskov prevod

8 Vsi, kolikor jih je prišlo pred menoj, so tatje in razbojniki; ali ovce jih niso poslušale.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

8 Vsi, ki so se izdajali za pastirje pred menoj, so bili tatovi. Ovce jih niso poslušale.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

8 Vsi, kí so pred menom prišli, tatjé so i razbojnicke; ali nej so je poslüšale ovcé.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

8 Vsi, kolikor jih je prišlo pred mano, so tatje in roparji, ovce pa jih niso poslušale.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

8 Vsi, ki so prišli pred menoj, so tatovi in roparji, toda ovce jih niso poslušale.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

8 Vſi ty, kateri ſo pred mano priſhli, ſo Tatje inu Rasbojniki bily, ali Ouce nyh néſo ſluſhale.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Sv. Janez 10:8
11 Iomraidhean Croise  

Gorje pastirjem, ki pogubljajo in raztresajo ovce paše moje, govori Gospod.


Sin človečji, prerokuj zoper pastirje Izraelove, prerokuj in reci tistim pastirjem: Tako pravi Gospod Jehova: Gorje pastirjem Izraelovim, ki pasejo sami sebe! Ni li pastirjem pasti črede?


Njegovi poglavarji sredi njega so rjoveči levi, njegovi sodniki kakor volkovi zvečer, ki še kosti ne ostavijo do jutra.


Kajti glej, jaz obudim pastirja v deželi, ki ne bo skrbel za tiste, ki ginejo, ne bo iskal razkropljenih, ne bo zdravil ranjenih, tudi zdravega ne bo redil, temveč bo jedel meso pitanih in trgal njih parklje.


Resnično, resnično vam pravim: Kdor ne vhaja skozi vrata v ovčji hlev, ampak lazi drugod vanj, ta je tat in razbojnik.


Moje ovce poslušajo glas moj, in jaz jih poznam, in za menoj hodijo;


a za tujcem ne gredo, temveč beže od njega, ker ne poznajo glasu tujcev.


Kajti pred temi dnevi je vstal Tevda, govoreč, da je on nekaj, in pridružilo se mu je število mož, kakih štiristo; on je bil ubit in vsi, ki so ga poslušali, so se razpršili in so bili uničeni.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan