Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Sv. Janez 10:21 - Chráskov prevod

21 Drugi pravijo: Te besede ne morejo prihajati od obsedenca; ali more zli duh slepcem odpirati oči?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

21 Drugi pa so menili: “Obseden človek ne bi govoril tako! Ali bi hudobni duh mogel ozdraviti slepega?”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

21 Drügi právijo: ete rečí so nej vragometnoga. Jeli vrág more slêpi očí odprêti?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

21 Drugi so govorili: »To niso besede takega, ki je obseden; ali mar hudi duh more oči odpreti slepim?«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

21 Drugi pa so govorili: »To niso besede obsedenca. Mar more demon odpreti oči slepim?«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

21 Ty drugi ſo djali: Lete beſsede néſo eniga od Hudizha obſedeniga: Moreli tudi Hudizh téh Slépzou Ozhy odpréti?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Sv. Janez 10:21
11 Iomraidhean Croise  

Gospod odpira oči slepim, Gospod vzdiguje potrte, Gospod ljubi pravične,


Ali on, ki je vsadil uho, bi ne slišal? ali on, ki je naredil oko, bi ne videl?


In Gospod mu reče: Kdo je naredil usta človeku? in kdo stori koga nemega ali gluhega ali videčega ali slepega? ali ne jaz, Gospod?


In postavim znamenje rešitve med svojim ljudstvom in ljudstvom tvojim. Jutri se zgodi to znamenje.


Uho, ki sliši, in oko, ki vidi, Gospod je oboje enako naredil.


Slepci izpregledujejo in hromi hodijo, gobavci se očiščajo in gluhi slišijo, mrtvi vstajajo in ubogim se oznanja evangelij.


In glas o njem se razširi po vsej Siriji, in prineso mu vse bolnike z različnimi boleznimi in mukami, in obsedence in mesečne in mrtvoudne, in jih ozdravi.


Bil pa je praznik posvečenja templja v Jeruzalemu, in bila je zima.


Rekši to, pljune na zemljo in napravi blato iz sline in pomaže z blatom slepcu oči


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan