Sv. Janez 1:42 - Chráskov prevod42 Njega pripelje k Jezusu. Jezus pogleda nanj in reče: Ti si Simon, sin Jonov; ti se boš imenoval Kefa (kar se tolmači: Peter). Faic an caibideilŽiva Nova zaveza42 Potem je odpeljal svojega brata k Jezusu. Ta ga je samo pogledal in je dejal: “Ti si Simon, Janezov sin. Peter se boš imenoval!” (To pomeni: Skala.) Faic an caibideilPrekmurska NZ & Psalmi (1928)42 Ete nájde náj prvle brata svojega Šimona, i erčé njemi: najšli smo Meššiáša, štero je razklajeno, Kristuš. Faic an caibideilEkumenska izdaja42 In privedel ga je k Jezusu. Jezus ga pogleda in reče: »Ti si Simon, Janezov sin: ti se boš imenoval Kefa,« kar pomeni Peter. Faic an caibideilSlovenski standardni prevod42 Privedel ga je k Jezusu. Jezus je uprl pogled vanj in rekel: »Ti si Simon, Janezov sin. Imenoval se boš Kefa« (kar se prevaja Peter). Faic an caibideilDalmatinova Biblija 158442 inu je njega pelal k'Iesuſu. Kadar je njega Iesus v'gledal, je djal: Ti ſi Simon Ionaſou ſyn, ti imaſh Cephas imenovan biti, tu ſe tolmazhuje, ena Skala. Faic an caibideil |