Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Sofonija 2:14 - Chráskov prevod

14 In ležale bodo sredi mesta črede, vsake vrste živali; tudi pelikani in ježi bodo prenočevali na glavičih njih stebrov. Glas vetra bo pel v oknu, razvaline bodo na pragih, ker odtrgani so cedrovi obložci.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

14 Črede bodo tam taborile in vsakovrstne živali; pelikan in bobnarica bosta prenočevala na glavičih ninivskih stebrov; sova bo skovikala v oknu. Na pragih bo razdejanje, ker je odpadel cedrov deščeni oboj.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

14 Sredi njih bodo počivale črede in vsakovrstne živali: tudi kavka, tudi sova bosta prenočevali na glavičih njihovih stebrov, glas se bo razlegal skoz okno – polica bo razdejana, ker bo odnesel cedrovino.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

14 de bodo notri leshale vſé shlaht Svirine mej Ajdi, Disheuniki tudi inu Iéshi bodo na tyh Turnih prebivali, inu bodo v'uknih pejli, inu Vranuvi na tramih: Sakaj Cedri bodo okleſteni.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Sofonija 2:14
8 Iomraidhean Croise  

Od glasu zdihovanja mojega se držé kosti moje mojega mesa.


In naredim, da bode Babilon posestvo ježu in močvirje, in pometem ga z metlo pokončanja, govori Gospod nad vojskami.


ki govori: »Sezidam si hišo prostorno in izbe obširne,« in si napravi mnogo oken in cedrovo streho in stene prebarva z rumenico.


Videl sem Gospoda stati nad oltarjem, in je velel: Udari na stebrov glavič, da se stresejo pragi, in razbij jih v kosce na glavo njih vseh; in kar jih še preostane, pomorim z mečem: kdor se spusti v beg, ne ubeži, niti eden iz njih se ne reši.


In pokrajina ob morju postane pašnik s kočami za pastirje in z ograjami za drobnico;


In zavpije z močnim glasom, rekoč: Padel je, padel Babilon veliki, in postal je prebivališče hudičev in ječa vseh nečistih duhov in ječa vseh nečistih in sovraženih ptičev.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan