Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Ruta 4:5 - Chráskov prevod

5 Nato veli Boaz: Kateri dan kupiš tisto polje iz roke Naomine, ga tudi pridobiš od Rute Moabke, žene umrlega sorodnika, da obudiš ime mrtvega za dediščino njegovo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

5 Booz je dejal: »Ta dan, ko kupiš polje iz Noemine roke, pridobiš tudi Moabko Ruto, ženo umrlega, da oživiš ime umrlega na njegovi dedini.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

5 Boaz pa je rekel: »Ta dan, ko odkupiš polje iz roke Naomí, odkupiš tudi Moábko Ruto, ženo umrlega, da obdržiš ime umrlega na njegovi dediščini.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

5 BOas je rekàl: Kateri dan ti tu púle kupiſh is te Naeme roké, moraſh Rutho, to Moabitino, tiga sheno, kateri je vmèrl, vseti, de ti timu, kir je vmèrl, enu ime obudiſh, na njegovo erbſzhino.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Ruta 4:5
6 Iomraidhean Croise  

Tedaj reče Juda Onanu: Združi se z ženo brata svojega in na ime bratovo jo vzemi in zbúdi seme svojemu bratu.


rekoč: Učenik! Mojzes je rekel: »Ako kdo umre brez otrok, naj vzame njegov brat ženo njegovo in zbudi seme bratu svojemu.«


rekoč: Učenik! Mojzes nam je napisal: Če komu umre brat, oženjen, pa brez otrok, naj vzame njegov brat ženo njegovo in zbudi seme bratu svojemu.


Ako pa možu ni všeč vzeti svoje jetrve, naj gre ona k mestnim vratom pred starešine in reče: Moža mojega brat se brani, obuditi ime bratu svojemu v Izraelu, noče izvršiti pri meni moževega brata dolžnosti.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan