Rimljanom 7:7 - Chráskov prevod7 Kaj torej porečemo? da je postava greh? Nikakor ne! Ali greha nisem spoznal, razen po postavi. Saj tudi za poželenje ne bi bil vedel, ko bi postava ne velela: Ne poželi! Faic an caibideilŽiva Nova zaveza7 Ali naj bi to zdaj pomenilo, da je Božji zakon slab? Nikakor! Vendar kljub temu drži, da brez Božjega zakona ne bi vedel, kaj je greh. Če ne bi pisalo: “Ne poželi … ” ne bi vedel, da so moje strasti greh. Faic an caibideilPrekmurska NZ & Psalmi (1928)7 Ka tak erčémo? Jeli je právda grêh? Aja. Ali grêha sem nej znao; nego po právdi. Ár i poželênja nebi znao, ka je gréh; da bi právda nê právila: ne poželi. Faic an caibideilEkumenska izdaja7 Kaj bomo torej rekli? Ali je postava greh? Nikakor; toda greha nisem spoznal razen po postavi. Kajti poželjivosti bi ne poznal, ko bi postava ne govorila: »Ne poželi!« Faic an caibideilSlovenski standardni prevod7 Kaj bomo torej rekli? Je mar postava greh? Nikakor ne! Vendar greha nisem spoznal razen prek postave, saj tudi za poželenje ne bi vedel, ko postava ne bi govorila: Ne požêli! Faic an caibideilDalmatinova Biblija 15847 KAj hozhem tedaj dajle rezhi? Ie li je Poſtava gréh? Kratku nikar. Ampak jeſt néſim gréha ſposnal, kakòr le ſkusi Poſtavo. Sakaj jeſt bi nihtàr nevejdel od shejle, kadar bi Poſtava nebila rekla: Ti némaſh sheléti. Faic an caibideil |