Rimljanom 5:7 - Chráskov prevod7 saj težko da umre kdo za pravičnega, dasi se za dobrega morda kdo odloči umreti. Faic an caibideilŽiva Nova zaveza7 Celo če bi bili dobri, ne bi mogli pričakovati, da bo kdo umrl za nas, čeprav bi se to vsekakor moglo zgoditi. Faic an caibideilPrekmurska NZ & Psalmi (1928)7 Geto teško ešče za pravičnoga što merjé. Ár za dobroga bi léhko što smeo mrêti. Faic an caibideilEkumenska izdaja7 Težko namreč, da bi kdo umiral za pravičnega; za dobrotnika bi si morda kdo še upal umreti; Faic an caibideilSlovenski standardni prevod7 Težkó namreč, da bi kdo umiral za pravičnega: morda bi si kdo še upal umreti za dobrega. Faic an caibideilDalmatinova Biblija 15847 Nu pak kumaj edèn sa pravizhniga vmèrje: Sakaj sa dobriga volo bi lahki kej gdu mogèl vmréti. Faic an caibideil |