Rimljanom 2:9 - Chráskov prevod9 Stiska in nadloga pride na dušo vsakega človeka, ki dela hudo, najprej na Juda, pa tudi na Grka; Faic an caibideilŽiva Nova zaveza9 Težave in trpljenje bodo prišle na vse tiste, ki vztrajajo v svojih grehih, najprej na Jude, potem pa tudi na vse ostale. Faic an caibideilPrekmurska NZ & Psalmi (1928)9 Moka i istiskávanje vsákoj düši človeka hüdôbo delajôčega Židovi oprvič i potom Grki. Faic an caibideilEkumenska izdaja9 Bridkost in stiska nad dušo vsakega človeka, ki dela hudo, najprej nad Juda, potem nad Grka; Faic an caibideilSlovenski standardni prevod9 Stiska in bridkost naj se zgrneta nad dušo vsakega človeka, ki dela zlo, najprej nad Juda, potem nad Grka; Faic an caibideilDalmatinova Biblija 15849 revo inu nujo, zhes vſe duſhe tèh Zhlovékou, kateri hudu délajo, nerpoprej Iudom, inu tudi Gèrkom. Faic an caibideil |