Rimljanom 11:1 - Chráskov prevod1 Pravim torej: Je li Bog zavrgel ljudstvo svoje? Nikakor ne. Kajti tudi jaz sem Izraelec, iz semena Abrahamovega, iz rodu Benjaminovega. Faic an caibideilŽiva Nova zaveza1 Zdaj pa vas vprašam: Ali Bog noče več vedeti za svoje ljudstvo? O tem sploh ni govora! Saj sem tudi jaz Izraelec, Abrahamov potomec, iz Benjaminovega rodu. Faic an caibideilPrekmurska NZ & Psalmi (1928)1 Právim tak: jeli je Bôg zavrgao lüdstvo svoje? Aja. Ár sem i jas Izraelíta z Ábrahámovoga semena z Benjaminovoga plemena. Faic an caibideilEkumenska izdaja1 Vprašam torej: »Ali je Bog zavrgel svoje ljudstvo?« Nikakor. Saj sem tudi jaz Izraelec, Abrahamov potomec, Benjaminovega rodu. Faic an caibideilSlovenski standardni prevod1 Vprašam torej: je mar Bog zavrgel svoje ljudstvo? Nikakor! Saj sem tudi jaz Izraelec, Abrahamov potomec, iz Benjaminovega rodu. Faic an caibideilDalmatinova Biblija 15841 SAtu tedaj jeſt pravim: Ie li tedaj Bug ſvoj folk savèrgal? Nikar taku. Sakaj jeſt ſim tudi en Israelit, od Abrahamoviga ſemena, is BenIaminove shlahte. Faic an caibideil |