Rimljanom 10:8 - Chráskov prevod8 Ali kaj govori? »Blizu tebe je beseda, v ustih tvojih in v srcu tvojem,« to je: beseda vere, ki jo oznanjujemo. Faic an caibideilŽiva Nova zaveza8 Kdor veruje, ve: “Božja beseda mi je zelo blizu; v mojih ustih je in v mojem srcu.” To je namreč beseda o veri v Kristusa, ki jo oznanjujemo. Faic an caibideilPrekmurska NZ & Psalmi (1928)8 Ali ka právi? Blüzi ti je rêč vu vüstaj tvoji i vu srci tvojem. Tô je rêč te vere; štero prêdgamo: Faic an caibideilEkumenska izdaja8 Toda kaj pravi? »Blizu ti je beseda, v tvojih ustih in v tvojem srcu,« to je, beseda vere, ki jo oznanjamo. Faic an caibideilSlovenski standardni prevod8 Kaj torej pravi? Blizu tebe je beseda, v tvojih ustih in v tvojem srcu; namreč beseda vere, ki jo oznanjamo. Faic an caibideilDalmatinova Biblija 15848 Kaj pak ona pravi? Ta beſseda je blisi tebe, v'tvoih uſtih inu v'tvoim ſerci. Tu je ta beſséda od Vere, katero my predigujemo. Faic an caibideil |