Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Rimljanom 10:7 - Chráskov prevod

7 niti: Kdo pojde doli v brezno? (to je, da Kristusa gori pripelje iz mrtvih).«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

7 “Kdo bo odšel v podzemlje?” – da bi pripeljal Jezusa od mrtvih.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

7 Ali: što bode šô doli v globočíno? Tô je Kristuša z mrtvi gori pelati.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

7 Ali: ‚Kdo pojde v spodnji svet?‘ da bi namreč Kristusa pripeljal nazaj od mrtvih.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

7 Ali: »Kdo se bo spustil v brezno?« To pomeni pripeljati Kristusa nazaj od mrtvih.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

7 Ali gdu hozhe doli v'globokuſt pojti? (Tu nej niſhtèr drusiga kakòr Criſtuſa supet od mèrtvih pelati)

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Rimljanom 10:7
6 Iomraidhean Croise  

In duhovi ga prosijo, naj jim ne zapove iti v brezno.


ta je bil dan v smrt za grehe naše in je bil obujen za opravičenje naše.


Bog miru pa, on, ki je od mrtvih nazaj pripeljal velikega pastirja ovac po krvi večne zaveze, Gospoda našega Jezusa,


Ker tudi Kristus je enkrat trpel za grehe, pravični za krivične, da nas pripelje Bogu, usmrčen v mesu, oživljen pa v duhu;


ki je po svojem vnebohodu na desnici Božji, in podrejeni so mu angeli in oblasti in moči.


in Živi, in bil sem mrtev, in glej, živ sem na vekov veke, in ključe imam od smrti in smrtne države.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan