Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Psalmi 92:8 - Chráskov prevod

8 Ko poganjajo brezbožni kakor trava in cveto vsi, ki delajo krivico, se to godi, da bi se pogubili vekomaj.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

8 Tí neverni se zeleníjo, kak tráva, i cvetéjo vsi činéči neprávdenost, dokeč se vö strêbijo na veke.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

8 Naj cveto brezbožni ko trava in blestijo vsi, ki delajo hudo, določeni so za večen pogin.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

8 Ko krivičniki poganjajo kakor zelišče, vsi hudodelci cvetejo, da bodo za vedno pokončani.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

8 Neverniki, ſe selené kakòr trava, inu ty kir hudu delajo, vſi zvetó, Dokler bodo konzhani vſelej tàr vekoma.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Psalmi 92:8
13 Iomraidhean Croise  

Kateri pa zavijajo na kriva pota svoja – zapodi naj jih Gospod s hudodelci vred! Mir nad Izraelom!


Ker hitro se pokosé kakor trava in zvenejo kakor bujno zelenje.


Milosten mi bodi, o Bog, ker rohneč me preganja človek, ves dan se z menoj bojuje in me stiska.


Dokler nisem stopil v svetišča Boga mogočnega in zagledal njih konca.


Zares, na polzka tla si jih postavil, treščiš jih, da bodo v podrtine.


Rdečica naj jih oblije in izbegajo naj se za ves čas, sramujejo se naj in poginejo,


Večji ko šum mnogih vodá, ko vršenje morskih valov, še tako veličastnih, veličastnejši je Gospod v višavah!


Zdaj vem, da je Gospod večji od vseh bogov: zakaj ravno v tem, s čimer so prevzetovali, se je povišal nad nje.


A kralj, ki služi poljedelstvu, je vsekakor deželi v prid.


V ta čas pa dvigne Herod kralj roke, da bi mučil nekatere od cerkve.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan