Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Psalmi 9:7 - Chráskov prevod

7 Sovražnikov je konec, razdejani so na veke, njih mesta si uničil, da, njih spomin je izginil.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

7 Meči nepriátelov je konec na veke; varašé njíhove si razvrgao; prêšao je spômenek njíhov ž njimi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

7 Sovražniki so propadli, razbiti v večne ruševine, njih mesta si razrušil; njih spomin je izginil.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

7 Sovražniki so pokončani, razvaline so za vedno; izruval si njihova mesta, njih spomin se je izgubil.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

7 Tiga Sovrashnika Mezhi konez imajo vekoma: Ta Méſta ſi ti resvalil, nyh ſpomin je shnymi red konzhan.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Psalmi 9:7
10 Iomraidhean Croise  

Dnevi moji so kakor senca pred mrakom in sam usiham kakor zél.


Gospod je v nebesih postavil prestol svoj, in kraljestvo njegovo gospoduje vsem.


Velemožna je rama tvoja, krepka je roka tvoja, vzvišena desnica tvoja.


Ko niso bile še rojene gore in nisi bil naredil zemlje in vesoljnega sveta, da, od vekomaj do vekomaj si ti Bog mogočni.


Jezus Kristus je isti včeraj in danes in na veke.


To eno pa vam ne bodi skrito, ljubljeni, da je en dan pred Gospodom kakor tisoč let in tisoč let kakor en dan.


In videl sem bel prestol, velik, in sedečega na njem, ki mu je izpred obličja bežala zemlja in nebo, in ni se jima našlo mesto.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan