Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Psalmi 83:14 - Chráskov prevod

14 Bog moj, naredi jih kakor prah v vrtincu, kakor pleve pred vetrom!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

14 Moj Bôg! včíni je, kak vihér; kak pleve pred vötrom.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

14 Moj Bog, stori jih podobne listju, ki ga vihar vrtinči, podobne plevam na vetru!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

14 Moj Bog, naredi jih kakor vrtinec, kakor slamo pred vetrom.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

14 O Bug ſturi nje kakòr en Vihar, Kakòr plejve pred vejtrom.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Psalmi 83:14
11 Iomraidhean Croise  

da so kakor rezanica pred vetrom in kakor pleve, ki jih razpiše vihar?


Narodi buče kakor velike vode bučeče! A On se zadere nad njimi, in pobegnejo kar najdalje, in podili se bodo kakor pleva na gorah pred vetrom in kakor se prah vrtinči v nevihti.


Zakaj pripravljen je že oddavna pogube kraj; ta je tudi kralju samemu namenjen: globokega in širokega so ga naredili, v grmadi njegovi je ognja in drv obilo; dih Gospodov jo zapali kakor s hudournikom žveplenim.


Od srda Gospoda nad vojskami je zemlja požgana, tudi ljudstvo je kakor paša ognju; nihče ne prizanaša bratu svojemu.


Kajti čeprav bi bili enaki izprepletenemu trnju in vina pijani, jih docela požre ogenj kakor suho strnišče.


Kdo more stati vpričo srda njegovega? in kdo obstoji ob gorečnosti jeze njegove? Togota njegova se razliva kakor ogenj in skale se rušijo pred njim.


Kajti ogenj se je vnel po mojem srdu in bo gorel do najspodnjega pekla, in požre zemljo z obrodkom njenim in vžge podstave gorá.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan