Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Psalmi 81:16 - Chráskov prevod

16 Sovražilci Gospodovi bi se mu bili vdajali z laskanjem, in njegov čas bi bil trajal večno.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

16 Odürjávci Gospodna bi se vu njem zblôdili, i njega vrêmen bi na veke trpelo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

16 Ti, ki sovražijo Gospoda, bi se mu dobrikali, in njih usoda bi bila odločena za vedno.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

16 Gospodovi sovražniki bi pred njim klečeplazili, njihov čas bi bil končan za vedno.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

16 Inu tém, kateri GOSPVDA ſovrashio, bi falilu: Ampak nyh zhas bi vekoma tèrpil.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Psalmi 81:16
9 Iomraidhean Croise  

ko sem si umival noge v smetani in je skala poleg mene izlivala potoke olja!


On, ki daje mir pokrajinam tvojim, z mezgo pšenice te siti;


Le slišali so o meni, in so se mi pokorili, tujci so se mi vdajali z laskanjem.


In gumna bodo polna žita in v kadeh bo preobilo vina in olja.


O da bi imeli tako srce, da bi se me bali in hranili vse moje zapovedi vse dni, da bi se dobro godilo njim in njih otrokom vekomaj!


Reko mu torej možje iz mesta sedmi dan, preden je zašlo sonce: Kaj je slajše nego med? in kaj močnejše nego lev? On pa jim reče: Ko bi ne bili orali z mojo junico, ne bi bili pogodili uganke moje.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan