Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Psalmi 70:3 - Chráskov prevod

3 Osramoté se naj in z rdečico oblijo, kateri mi strežejo po življenju; umaknejo se naj in v nečast pridejo, ki se veselé nesreče moje!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

3 Naj se osmejéjo i na špot spádnejo, kí iščejo düšo mojo. Z pét obrnjeni, i ošpotani naj bodo, kí meni hüdo želêjo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

3 Naj bodo osramočeni in naj zardé, ki mi strežejo po življenju. Naj se umaknejo in osramoté, ki se veselijo moje nesreče.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

3 Naj bodo osramočeni, naj se sramujejo tisti, ki mi strežejo po življenju; naj se umaknejo, naj bodo zasramovani, katerim je všeč moja nesreča.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

3 Saſramovani inu saſhpotovani morajo biti, kateri mojo duſho yſzheo. Ony ſe morajo nasaj vèrniti, inu saſhpotovani biti, kateri meni hudu hozheo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Psalmi 70:3
10 Iomraidhean Croise  

In proti meni široko režé, govoreč: Prav, prav, oko naše vidi!


Naj ne govoré v srcu svojem: Aha, tako smo želeli! ne govoré naj: Pogoltnili smo ga.


Osramočeni naj bodo in rdečica naj jih oblije vse vkup, ki iščejo duše moje, da jo pogube; umaknejo se naj in pridejo v nečast, ki želé nesreče moje.


Osramoté se naj in poginejo nasprotniki duše moje, pokrijejo naj se z nečastjo in sramoto, kateri iščejo hudega meni.


Tudi jezik moj bo oznanjal ves dan pravičnost tvojo, ker so osramočeni, ker so z rdečico obliti, ki iščejo hudega meni.


ter govôri sinom Amonovim: Poslušajte Gospoda Jehove besedo! Tako pravi Gospod Jehova: Zato ker praviš o mojem svetišču: Haha! ker je onesvečeno, in o zemlji Izraelovi, ker je opustošena, in o družini Judovi, ker je šla v ujetništvo:


Sin človečji, zato ker pravi Tir o Jeruzalemu: Ahá! strt je, ki je bil vrata narodom; k meni se je obrnil; napolnjen bodem, ker je on opustošen;


Tako pravi Gospod Jehova: Ker govori sovražnik o vas: Aha! in: Te večne višave nam so dane v posest!


Ta je torej pridobil njivo s plačilom svoje krivičnosti in se je, padši strmoglavo, po sredi razpočil in se je izsul ves drob njegov.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan