Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Psalmi 66:6 - Chráskov prevod

6 Morje je izpremenil v suho, prek velike reke so šli peš; tam smo se radovali v njem.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

6 Premêno je môrje na süho, da bi z nogami prêk po vodáj šli, nad tém se mí vu njem veselímo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

6 Morje je spremenil v suho zemljo, peš so prekoračili reko: zato se ga veselimo!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

6 Morje je spremenil v kopno, peš so šli čez reko; tam se hočemo v njem veseliti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

6 On je preménil Morje v'ſuhoto, de ſo k'nogam zhes vodo ſhli: Tiga ſe my v'nym veſſelimo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Psalmi 66:6
13 Iomraidhean Croise  

Razklal je morje in peljal jih čez, in postavil je vode kakor jez.


Ali sinovi Izraelovi so šli sredi morja po suhem, in vode so jim bile v zidovje na desni in na levi.


Ko se torej odpravi ljudstvo iz šotorov svojih, da bi šlo čez Jordan, in duhovniki so nesli skrinjo zaveze pred ljudstvom,


tedaj se ustavijo vode, ki so tekle odzgoraj doli, in se vzdignejo kakor v jez in se kopičijo prav daleč, pri mestu Adamu, ki je poleg Zartana; vode pa, ki so tekle doli k morju v nižini, k Slanemu morju, izginejo docela. In ljudstvo je šlo preko Jordana prav nasproti Jerihu.


Duhovniki pa, ki so nesli skrinjo zaveze, so stali trdno na suhem sredi Jordana, in ves Izrael je šel čez po suhem, dokler ni prešlo docela vse ljudstvo čez Jordan.


razložite jim in recite: Izrael je prešel ta Jordan po suhem.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan