Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Psalmi 61:8 - Chráskov prevod

8 Ostane naj vekomaj pred Bogom, milost in resnico pripravi, da naj ga varujeta.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

8 Da prebíva na veke pred lícom Božim; milosčo ino vernost njemi skáži, da ga obarjejo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

8 Naj kraljuje na veke pred Bogom; pošlji milost in zvestobo, da ga bosta varovali!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

8 Naj na veke prestoluje pred Bogom, dobrota in zvestoba naj ga čuvata.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

8 De vſelej ſidezh oſtane pred Bugom, Iskashi njemu dobruto inu svejſzhino, de njega obarujo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Psalmi 61:8
10 Iomraidhean Croise  

Šele včeraj si prišel, in danes že naj bi te pustil hoditi semtertja z nami, ker moram iti kamorkoli. Vrni se in pelji nazaj brate svoje; milost in resnica bodi s teboj!


Hvalil bom Gospoda v življenju svojem, psalme prepeval Bogu svojemu, dokler bodem živ.


Izpreobrnil si mi jok moj v ples, razpasal si raševnik moj in opasal me z radostjo,


Ti pa, o Gospod, ne odtezaj mi usmiljenja svojega, milost in resnica tvoja naj me hranita vedno.


Načelniku godbe. Psalm Davidov, pesem.


Tudi jaz te bom slavil s strunami in resnico tvojo, moj Bog; prepeval ti bodem s citrami, o svetnik Izraelov!


Mi pa, ljudstvo tvoje in čreda paše tvoje, te bomo slavili večno; od roda do roda bomo oznanjali hvalo tvojo.


Na vekomaj utrdim seme tvoje in stavil bom prestol tvoj od roda do roda.« (Sela.)


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan