Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Psalmi 57:8 - Chráskov prevod

8 Utrjeno je srce moje, o Bog, utrjeno je srce moje, pel bom in na strune brenkal.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

8 Gotovo je srce moje, o Bôg, gotovo je srce moje, da ti spêvam ino hválim.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

8 Moje srce je pripravljeno, o Bog, pripravljeno je moje srce; pel in igral bom.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

8 Moje srce je pripravljeno, o Bog, moje srce je pripravljeno, peti hočem in igrati.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

8 Moje ſerce je pèrnarednu, Bug moje ſerce je pèrnarednu, De jeſt pojem inu hvalim.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Psalmi 57:8
11 Iomraidhean Croise  

In dospejo v Jeruzalem in stopijo v hišo Gospodovo s psalmovimi strunami in harfami in trobentami.


Hvalite ga s trombe glasom, hvalite ga s citrami in harfami!


Tega se veseli srce moje in raduje se slava moja, tudi meso moje bo počivalo brez skrbi.


In tako bo povišana glava moja nad sovražnike moje, stoječe okrog mene, in daroval bom v šotoru njegovem daritve glasnega veselja, pel bom in psalme citral Gospodu.


Izpreobrnil si mi jok moj v ples, razpasal si raševnik moj in opasal me z radostjo,


da stopim pred oltar Božji, pred Boga mogočnega, ki je veselje radosti moje, in te slavim s citrami, o Bog, Bog moj.


Zbudi se, zbudi, obleci moč svojo, o Sion; obleci oblačila dike svoje, o Jeruzalem, sveto mesto! Kajti odslej ne stopi več v te neobrezani in nečisti.


Vdajte se radosti, skupaj pojte veselo, razvaline jeruzalemske! zakaj Gospod je potolažil ljudstvo svoje, odrešil Jeruzalem.


Tega se je razveselilo srce moje in se je obradoval jezik moj, pa še tudi meso moje bo počivalo v upanju,


Zbudi se, zbudi, Debora, zbudi se, zbudi, zapoj pesem; vstani, Barak, v ujetništvo pelji ujete svoje, sin Abinoamov.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan