Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Psalmi 49:9 - Chráskov prevod

9 (predrag namreč je njih duše odkup, zato ga ne zmore vekomaj),

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

9 Ár je tak drágo rešênje düš njíhovi, da je more z mísli püstiti na veke.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

9 preveč stane osvoboditev duše, nikdar ni dovolj premoženja,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

9 Predraga je odkupnina za njihovo dušo, primanjkovala bo na veke.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

9 Sakaj onu prevezh ſtoji nyh duſhe odréſhiti, De je mora puſtiti ſtati vekoma.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Psalmi 49:9
13 Iomraidhean Croise  

Ker ne zapustiš duše moje v državi smrti, ne daš, da vidi ljubljenec tvoj trohnobo.


Kajti Gospodovo je kraljestvo in on vlada nad narodi.


Spomni se me – kako sem kratkih dni! Za kako ničevost si ustvaril vse otroke človeške!


Krivičnosti zakladi nič ne koristijo, a pravičnost rešuje smrti.


Ne pomaga blago ob dnevi srda, pravičnost pa reši smrti.


Noben človek ni vladar duhu, da bi zadržal duha; in nihče nima vlade nad dnevom smrti; in v vojski ni nobenega oproščenja; in brezbožnost ne reši tistega, ki ji je vdan.


Očetje vaši, kje so? in preroki, žive li vekomaj?


da jo je Bog izpolnil nam, njih otrokom, obudivši Jezusa, kakor je tudi pisano v drugem psalmu: »Sin moj si ti; jaz sem te danes rodil.«


ker ne pustiš duše moje v državi smrti in tudi ne daš, da bi Svetnik tvoj videl trohnenje.


je videl naprej in povedal o vstajenju Kristusovem, da se ni pustila duša njegova v državi smrti in tudi meso njegovo ni videlo trohnenja.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan