Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Psalmi 48:3 - Chráskov prevod

3 Krasno se dviga, veselje vse zemlje je gora Sion, na severni strani, mesto Kralja velikega.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

3 Gora Šion je, kak edna lêpa držéla, na vesélnost vsoj zemli; na njé stráni od sevra je mesto velikoga Krála.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

3 prekrasna višina, je veselje vse zemlje; gora Sion, vzvišeni vrh, je mesto velikega kralja.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

3 lepa v višini, veselje vse zemlje, je gora Sion na skrajnem severu, dvor velikega kralja.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

3 Ta Gorra Zion je kakòr ena lepa mladiza, katere ſe vſa deshella troſhta, Na tej ſtrani pruti pulnozhi leshy tu Méſtu tiga velikiga Krajla.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Psalmi 48:3
14 Iomraidhean Croise  

Vendar pa je David dobil grad Sion, to je mesto Davidovo.


In ko je videl Gospod, da so se ponižali, pride beseda Gospodova k Semaju, govoreč: Ponižali so se, ne bom jih pokončal, temveč dam jim malo pomoči, in srd moj se ne bo razlil nad Jeruzalemom po roki Sisakovi.


Pesem stopinj. Kateri upajo v Gospoda, so podobni gori Sionski, ki se ne gane, vekomaj trdna ostane.


Slava Gospodu s Siona, ki prebiva v Jeruzalemu! Aleluja!


Ko hrume narodi in se gibljejo kraljestva, oglasi se on, in taja se zemlja.


S Siona, najvišje lepote, se je zasvetil Bog.


Lepa si, prijateljica moja, kakor Tirza, milovidna kakor Jeruzalem, strašna kakor vojske z zastavami.


Z rokami ploskajo nad teboj vsi, ki gredo mimo po potu, žvižgajo in majejo z glavami proti hčeri jeruzalemski, češ: Je li to tisto mesto, katero so imenovali Dovršenost lepote, Veselje vse zemlje?


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan