Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Psalmi 43:3 - Chráskov prevod

3 Pošlji luč svojo in resnico svojo, oni naj me vodita, pripeljeta naj me na goro svetosti tvoje in v šotore tvoje;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

3 Pošli svetlost tvojo i istino tvojo: one me naj vodijo i spelajo k tvojoj svétoj gori i do tvojega prebiválišča.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

3 Pošlji svojo luč in svojo zvestobo: ti me naj vodita in me pripeljeta na tvojo sveto goro, v tvoje šotore;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

3 Pošlji svojo luč in svojo zvestobo, ti naj me vodita; naj me pripeljeta k tvoji sveti gori, k tvojemu bivališču.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

3 Poſhli tvojo Luzh inu tvojo Riſnizo, de me ſpremio inu pèrpelajo h'tvoji ſveti Gorri, inu h'tvojmu Prebivaliſzhu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Psalmi 43:3
26 Iomraidhean Croise  

Šele včeraj si prišel, in danes že naj bi te pustil hoditi semtertja z nami, ker moram iti kamorkoli. Vrni se in pelji nazaj brate svoje; milost in resnica bodi s teboj!


Kralj pa veli Zadoku: Nesi skrinjo Božjo nazaj v mesto! Ako najdem milost v očeh Gospodovih, me privede nazaj in mi jo zopet da videti in njeno prebivališče;


In prinesli so skrinjo Božjo noter ter jo postavili sredi šotora, ki ga je bil David razpel zanjo; in darovali so žgalne in mirovne daritve pred Bogom.


Zadoka pa, duhovnika, in brate njegove, duhovnike, pred prebivališčem Gospodovim na višavi, ki je bila v Gibeonu,


Kajti šotor Gospodov, ki ga je naredil Mojzes v puščavi, in oltar žgalnih daritev, sta bila tisti čas na višavi v Gibeonu.


Svetilo nogi moji je beseda tvoja in stezi moji luč.


Uči me delati po volji tvoji, ker ti si moj Bog, z dobrim duhom svojim me spremljaj po ravni zemlji.


Jaz pa sem vendar postavil kralja svojega na Sionu, na gori svetosti svoje.


Ti pa, o Gospod, ščit si meni, slava moja, in ti povzdiguješ glavo mojo.


Nasičujejo se od obilosti hiše tvoje, in iz reke sladkosti svojih jih napajaš.


Pravičnosti tvoje nisem skrival v srcu svojem, zvestobo tvojo in zveličanje tvoje sem razglasil, nisem utajil milosti in resnice tvoje velikemu zboru.


Solze moje so mi za hrano po dnevi in po noči, ko mi rekajo ves dan: Kje je Bog tvoj?


Šumé naj in se penijo njegove vode in gore naj se gibljejo od navala njegovega. (Sela.)


Klical bom k Bogu Najvišjemu, k Bogu mogočnemu, ki vse izvršuje zame.


Pošlje iz nebes in mi da rešenje, osramoti njega, ki me rohneč preganja. (Sela.) Pošlje Bog milost svojo in resnico svojo.


Temveč izvolil je rod Judov, goro Sionsko, ki jo je ljubil.


Načelniku godbe; na gitit. Sinov Korahovih psalm.


Luč povsod vzhaja pravičnemu in veselje njim, ki so pravega srca.


Ti izkažeš resnico Jakobu in Abrahamu milost, kakor si jo prisegel očetom našim od dni starodavnih.


Ne vesêli se nad menoj, sovražnica moja! ako sem padel, zopet vstanem; ako sedim v temi, Gospod mi je luč.


Kajti postava je bila dana po Mojzesu, milost in resnica je postala po Jezusu Kristusu.


V njej je bilo življenje, in življenje je bilo luč ljudem.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan