Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Psalmi 27:2 - Chráskov prevod

2 Ko so se mi bližali hudobniki, da pojedo moje meso, zatiralci moji in sovražilci moji, spotaknili so se in padli.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

2 Záto, gda se ti hüdi na méne sünejo, da bi jeli têlo moje, nepriátelje moji i protivníci moji samí tá poletíjo i spádnejo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

2 Ko me zlobneži napadejo, da bi moje meso žrli, moji sovražniki in moji nasprotniki, se spotaknejo in padejo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

2 Ko se mi hudobneži približajo, da bi požrli moje meso, moji nasprotniki in sovražniki proti meni, se spotaknejo in padejo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

2 Satu kadar ty hudi, moji Supèrniki inu Sovrashniki, k'meni ſe pèrblishujo, de de bi moje meſſu shèrli, morajo ſe opotakniti inu paſti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Psalmi 27:2
13 Iomraidhean Croise  

Zakaj me preganjate kakor Bog mogočni in se ne morete nasititi mesa mojega?


ako niso rekali šotora mojega ljudje: Kdo bi se ne bil nasitil mesa njegove živine?


Obdali so me kakor čebele, a ugasnili so kakor trnov ogenj; zares, v imenu Gospodovem sem jih uničil.


Nimajo li nič spoznanja vsi, ki delajo krivico? ki žro ljudstvo moje, kakor da jedo kruh, in Gospoda ne kličejo.


Gospoda kličem, ki je hvale vreden, in tako se rešujem sovražnikov svojih.


Moč moja je usahnila, da je kakor črepinja, in jezik moj se prijemlje nébesa mojega, in v prah smrti si me položil.


Ne bom se bal ljudstva miriad, ki so se okrog razpostavile proti meni.


Vsak izmed njih je odstopil, izpridili so se vsi vkup; ni ga, ki bi delal dobro, ne enega samega.


Veselil se bom in radoval v tebi, psalme bom prepeval tvojemu imenu, Najvišji.


In mnogo izmed njih se jih spotakne in padejo in bodo strti, se zapleto v mrežo in ujamejo.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan