Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Psalmi 18:11 - Chráskov prevod

11 In sedeč na kerubu, je letel in plaval na vetra perutih.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

11 I nešen je na Kerubimí, i leto je nešeni na perotáj vötra.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

11 Vozil se je na kerubu in letal, na perutih vetra se je nosil.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

11 Jezdil je na kerubu in letal, jadral je na perutih vetra.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

11 Inu on je bil neſſen na Kerubimi, inu je ſem letil, inu on je letil na perutih tiga vejtra.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Psalmi 18:11
8 Iomraidhean Croise  

Kateri stavi v vodah tramovje hramov svojih, ki nareja oblake za voz svoj, ki hodi po vetrov perutih,


Kajti on me skrije v koči svoji ob dnevu nesreče, prikrije me v skrivališču šotora svojega in me vzdigne na skalo.


Odtegnil sem izpod bremena ramo njegovo, roke njegove sem oprostil tovorne košare.


Kdor stanuje v zavetju Najvišjega, bo počival v senci Vsemogočnega.


Oblaki in tema ga obdajajo, pravičnost in sodba sta podstava njegovemu prestolu.


In slava Gospodova je odšla iznad hišnega praga in se je ustopila nad kerubimi.


dan temote in mraka, dan oblakov in noči oblačne. Kakor se zarja razliva po gorah, tako pride ljudstvo mnogoštevilno in mogočno, kakršnega nikdar ni bilo in nikdar več ne bode do let mnogih rodov.


Tedaj ste pristopili in stali pod goro; gora pa je gorela s plamenom do sredi neba, in bila je tema, oblak in mrakota.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan