Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Psalmi 18:10 - Chráskov prevod

10 Nagnil je nebo ter stopil doli, in oblačna temota mu je bila pod nogami.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

10 I nagno je nébo, i doli je šò, i mrák je bio pod nogami njegovimi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

10 Upognil je nebo in stopil dol: teman oblak je bil pod njegovimi nogami.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

10 Nagnil je nebo in se spustil, temen oblak je bil pod njegovimi nogami.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

10 On je Nebu nagnil, inu doli ſhal, inu mrak je bil pod njegovimi nogami.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Psalmi 18:10
8 Iomraidhean Croise  

Kateri stavi v vodah tramovje hramov svojih, ki nareja oblake za voz svoj, ki hodi po vetrov perutih,


Gospod, nagni nebesa svoja ter stopi doli, dotakni se gorá, in se bodo kadile.


Načelniku godbe; kakor ›Lilije‹. Pričevanje. Psalm Asafov.


Gospod kraljuje, ljudstva trepetajo; sedeč na kerubih kraljuje, maje se zemlja.


Postali smo kakor tisti, ki jim nikoli nisi gospodoval, ki se niso imenovali po tvojem imenu! O da bi predrl nebesa in prišel doli, da bi se od obličja tvojega raztopile gore


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan