Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Psalmi 136:9 - Chráskov prevod

9 Mesec z zvezdami, da gospodujejo po noči, ker vekomaj traja milost njegova.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

9 Mêsec i zvêzde na ládanje vu noči; ár je večna milošča njegova.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

9 Mesec in zvezde, da gospodujejo noči, ker vekomaj traja njegovo usmiljenje.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

9 luno in zvezde za gospodovanje ponoči, ker na veke traja njegova dobrota;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

9 Luno inu Svésde, de zhes nuzh goſpodujo: Sakaj njegova dobruta tèrpy vekoma.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Psalmi 136:9
7 Iomraidhean Croise  

In naredil je Bog tisti dve veliki luči: luč večjo, da gospoduje dnevu, in luč manjšo, da gospoduje noči, in zvezde.


ako sem gledal sonce, kako je sijalo, in v diki plavajoči mesec,


Tvoj je dan, tvoja tudi noč, ti si napravil luč njeno in sonce.


Iz ust otrok in dojencev si ustanovil sebi hvalo zavoljo nasprotnikov svojih, da ukrotiš neprijatelja in maščevalca.


Ko ogledujem nebesa tvoja, prstov tvojih delo, mesec in zvezde, ki si jih postavil,


Tako pravi Gospod, ki daje sonce za luč po dnevi, mesec in zvezde po njih postavah za luč po noči, ki razburkava morje, da šumé valovi njegovi, Gospod nad vojskami je njegovo ime:


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan