Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Psalmi 118:13 - Chráskov prevod

13 Močno si me bil pahnil, sovražnik, da bi padel, ali Gospod mi je bil na pomoč.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

13 Krôto si me süno, ka bi spadno; ali Gospôd mi je pomágao.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

13 Suvali so me, suvali, da bi padel; a Gospod mi je pomagal.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

13 Sunil si me, sunil, da bi padel, toda Gospod mi je pomagal.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

13 Ieſt ſim ſilnu pahnen, de bi imèl paſti: Ali GOSPVD meni pomaga.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Psalmi 118:13
11 Iomraidhean Croise  

mnogo so me stiskali od mladosti moje, vendar me niso zmogli.


Brusijo jezik svoj, da je podoben kačjemu, strup gadji je pod njih ustnami. (Sela.)


Stôri mi znamenje v dobro, da vidijo sovražilci moji in se s sramoto oblijo, ker si mi ti, Gospod, pomagal in me potolažil.


Ne vesêli se nad menoj, sovražnica moja! ako sem padel, zopet vstanem; ako sedim v temi, Gospod mi je luč.


Ker so torej otročiči deležni mesa in krvi, se je tudi on tega podobno udeležil, da bi s svojo smrtjo uničil njega, ki ima smrti oblast, to je: hudiča,


In David še priseže in reče: Oče tvoj dobro ve, da sem našel milost v tvojih očeh, zato misli: Jonatan ne sme tega vedeti, ker bi ga bolelo! Pa zares, kakor Gospod živi in kakor živi duša tvoja, samo stopinja je med menoj in med smrtjo.


In ako bi se vzdignil človek, da te preganja in ti streže po življenju, gospoda mojega duša bode zvezana v zvezi živečih pri Gospodu, Bogu tvojem; a dušo sovražnikov tvojih naj zaluči kakor s prače.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan