Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Psalmi 102:8 - Chráskov prevod

8 Bedim in sem kakor samoten vrabec na strehi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

8 Verostüjem i sem, kak samni ftíček na strêhi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

8 brez sna sem in vzdihujem kakor osamela ptica na strehi;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

8 Bedim in sem postal kakor ptica, osamljena na strehi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

8 Ieſt zhujem, inu ſim, kakòr ena edina Ptiza na Stréhi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Psalmi 102:8
15 Iomraidhean Croise  

Zakaj hrumé narodi in ljudstva si izmišljajo prazne reči?


Jaz sem rekel: Gospod, usmili se me, ozdravi dušo mojo, ker tebi sem grešil.


Ozri se v me in mi odgovori; blodim v žalovanju svojem in ječati mi je


Ti poznaš zasramovanje moje in mojo sramoto ter nečast mojo, pred teboj so vsi sovražniki moji.


Ne daš mi zatisniti oči, izbegan sem tako, da govoriti ne morem.


Spomni se, Gospod, sramote hlapcev svojih, da nosim v prsih svojih zasramovanje vseh teh mnogih ljudstev,


In zapustite ime svoje v kletvico izvoljencem mojim; in s smrtjo te udari Gospod Jehova. Hlapcem svojim pa da drugo ime,


In od njiju se vzame kletev pri vseh preseljencih Judovih, ki so v Babilonu, da bodo govorili: Stôri s teboj Gospod kakor z Zedekijem in Ahabom, ki ju je kralj babilonski pekel na ognju!


A oni postanejo togote vsi neumni, in pomenkujejo se med seboj, kaj bi storili Jezusu.


In po vseh shodnicah sem jih pogostoma mučil in silil preklinjati Jezusa; in neizmerno sem divjal zoper nje in jih preganjal celo v inostranskih mestih.


Ko so pa to slišali, jih je zbodlo v srce, in škripali so z zobmi zoper njega.


Kajti tudi Kristus ni sebi pogodu storil, temveč kakor je pisano: »Zasramovanje tistih, ki so tebe zasramovali, je zadelo mene.«


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan