Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Psalmi 102:5 - Chráskov prevod

5 Opaljeno je kakor trava in velo srce moje, kajti pozabil sem jesti kruh svoj.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

5 Zbito je, i kak tráva posêhnolo srce moje, tak da sem že krüh moj jesti pozábo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

5 zvenel sem kot trava, moje srce se suši, svoj kruh pozabljam jesti;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

5 Potolčeno je kakor zelišče, posušilo se je moje srce, ker pozabljam uživati svoj kruh.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

5 Moje ſerce je vdarjenu, inu ſe je poſuſhilu, kakòr trava: De jeſt tudi posabim moj kruh jéſti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Psalmi 102:5
10 Iomraidhean Croise  

je kakor cvetka, ki se dvigne iz popka, pa uvene, in beži kakor senca in nima obstanka.


Kosti mi lepé na koži in mesu, komaj zobrnice so mi ostale.


Kajti spomina nate v smrti ni, v grobu kdo bi te slavil?


Otemnelo je od žalovanja oko moje, postaralo se je zbok zatiralcev mojih.


Zjutraj cvete in poganja, zvečer jo pokose in usahne.


Srce veselo daje dobro zdravilo, duh potrt pa kosti suši.


Temnejša od črnine je sedaj njih podoba, ne poznajo jih na ulicah; njih koža se je zrasla z njih kostmi, suha je kakor les.


In ker je delal tisto vsako leto, kadarkoli je šla v hišo Gospodovo, jo je tako žalila; in Ana je plakala in ni ničesar jedla.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan