Pridigar 8:16 - Chráskov prevod16 Ko sem obrnil srce svoje v to, da bi spoznaval modrost in ogledoval počenjanje, ki se godi na zemlji (saj tudi ne okusi človek ne po dne, ne po noči spanja s svojimi očmi): Faic an caibideilEkumenska izdaja16 Ko sem obrnil svoje srce v to, da spoznam modrost in vidim počenjanje, ki se dogaja na zemlji, ne da bi podnevi ali ponoči okusil spanje v očeh, Faic an caibideilSlovenski standardni prevod16 Ko sem dal svoje srce, da bi spoznal modrost in videl muko, ki se dogaja na zemlji, saj ne podnevi ne ponoči človek ne okusi spanja na svojih očeh, Faic an caibideilDalmatinova Biblija 158416 Ieſt ſim moje ſerce podal, de bi svejdil modruſt, inu de bi gledal to mujo, katera ſe na Semli gody, de edèn tudi, ni dan ni nuzh ſna nevidi, ſvojema ozhima. Faic an caibideil |