Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Pridigar 6:5 - Chráskov prevod

5 sonca tudi ni videl, ne česa spoznal. Ta počiva bolje nego on.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

5 še sonca ni videl, ne poznal, vendar ima ta več pokoja kot oni.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

5 Niti sonca ni videl ne poznal, vendar ima ta več miru kakor oni.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

5 Sonza on nevidi, inu nevej obeniga pokoja, ni tu ni tam.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Pridigar 6:5
8 Iomraidhean Croise  

Človek, rojen iz žene, je kratkih dni in dosita ima nadlog,


Stopé se naj kakor voda, ki se razteče; ko nastavi sovražnik pšice svoje, naj bodo, kakor bi jih bil kdo okrnil.


Res, sladka je svetloba in dobro de očem gledati sonce.


in za srečnejšega nego oboje sem štel njega, ki ga še ni bilo, ki še ni videl zlega dejanja, ki se godi pod soncem.


Ker ta pride v ničevosti in se odpravi v temi in njegovo ime ostane skrito v temi;


In ako bi bil tudi dvakrat tisoč let živel, pa ne videl nič dobrega: ne gre li vse v en kraj?


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan