Pridigar 4:8 - Chráskov prevod8 Samec je in nima druga, tudi nima sina, ne brata, a mnogemu trudu njegovemu ni konca; pri vsem tem se ne nasitijo bogastva oči njegove. Ne misli: Za koga se trudim in kratim duši svoji dobro? Tudi to je ničemurnost in prehudo opravilo. Faic an caibideilEkumenska izdaja8 kdor je sam in nima tovariša tudi ne sina, ne brata; vendar ni konca vsemu njegovemu trudu, tudi se njegove oči ne nasitijo bogastva. »A za koga se trudim in si odrekam uživanje?« Tudi to je nečimrnost in hudo opravilo. Faic an caibideilSlovenski standardni prevod8 nekdo je sam in nima ne tovariša ne sina ne brata. Pa vsemu njegovemu trudu ni konca, tudi njegove oči se ne nasitijo bogastva: »In za koga se trudim ter odrekam uživanje svoji duši?« Tudi to je nečimrnost in hudo opravilo. Faic an caibideilDalmatinova Biblija 15848 Le en ſam je inu nikar ſamodrug, inu néma ni Otruk ni Bratou, inu viner nej njegoviga della konèz, inu njegove ozhy néſo blaga ſite: Komu le jeſt delam, inu moji duſhi doli tèrgam? Tu je vſaj le sanikèrnu inu ena huda muja. Faic an caibideil |