Pridigar 2:3 - Chráskov prevod3 Namenil sem se v srcu, streči telesu svojemu z vinom, a vodi naj me pri tem z modrostjo srce moje, in se poprijeti nespameti, dokler spoznam, kaj bi bilo dobro sinovom človeškim delati vse svoje žive dni. Faic an caibideilEkumenska izdaja3 Namenil sem se v svojem srcu, streči svojemu telesu z vinom, a da bi me vodilo pri tem z modrostjo moje srce; hotel sem se oprijeti nespameti, dokler ne bi videl, kaj je za ljudi dobro, naj tako delajo pod soncem, vse dni svojega življenja. Faic an caibideilSlovenski standardni prevod3 Iskal sem s svojim srcem, kakor da bi svoje telo poživljal z vinom: modro sem vodil svoje srce in se držal toposti, da bi videl, ali je to sreča za ljudi, kar delajo pod soncem tistih nekaj dni svojega življenja. Faic an caibideilDalmatinova Biblija 15843 TEdaj ſim jeſt v'moim ſerci miſlil, de bi hotil moje tellu od Vina odtegniti, inu moje ſerce k'modruſti potegniti, de bi sapopadèl kaj je norroſt, dokler bi ſe navuzhil, kaj bi zhlovékom dobru bilu ſturiti, kakòr dolgu pod Nebom shiveo. Faic an caibideil |