Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Pridigar 1:10 - Chráskov prevod

10 Je li kaj, o čemer pravijo: Glej, to je novo? Zdavnaj je že bilo v vekih, ki so bili pred nami.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

10 Je li kaj, o čemer bi se reklo: »Glej, to je novo!« Zdavnaj je že bilo, v vekih, ki so bili pred nami.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

10 Kaj je, o čemer bi se reklo: »Glej, to je novo!« Bilo je že zdavnaj, v vekih, ki so bili pred nami.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

10 Ie li ſe kejkaj sgody, od kateriga bi ſe moglu rezhi: Pole, letu je novu? Sakaj tu ſe je poprej tudi sgudilu v'pèrvih zhaſsih, kateri ſo pred nami bily:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Pridigar 1:10
10 Iomraidhean Croise  

Ni spomina prejšnjih rodov, in prihodnjim, ki še bodo, tudi ne bo spomina pri tistih, ki pozneje nastanejo.


Kar je bilo, bode zopet, in kar se je storilo, se bo zopet storilo, in nič novega ni pod soncem.


In obrnil sem se, da bi gledal modrost in nespamet in budalost. Ker kaj more delati človek, ki pride za kraljem? To, kar so oddavnaj delali.


Kar je postalo, je bilo že zdavnaj imenovano. In Bogu je znano, kaj bode človek, in ta se ne more pravdati z Onim, ki je močnejši od njega.


Radujte se in veselite, ker veliko je plačilo vaše v nebesih. Kajti tako so preganjali preroke, ki so bili pred vami.


Trdovratni in neobrezanih src in ušes! vi se vedno upirate Duhu svetemu, kakor očetje vaši, tako vi.


Enako pa, kakor sta se Janez in Jambrez upirala Mojzesu, tako se tudi ti upirajo resnici, ljudje popačeni na umu, malopridni za vero.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan