Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Pregovori 8:29 - Chráskov prevod

29 ko je morju postavljal meje, da vode ne prestopijo njegovega ukaza, ko je stavil zemlji podlago:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

29 ko je določal morju njegovo mejo, da vode ne prestopijo njegovega ukaza, ko je postavljal temelje zemlji:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

29 ko je postavljal morju njegovo mejo, da vode ne prestopijo njegovega obrežja, ko je zarisoval temelje zemlje,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

29 Kadar je on Morju inu vodam cil poſtaulal, de zhes njegovu porozhenje negredó. Kadar je on Semli grunt polagal,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Pregovori 8:29
11 Iomraidhean Croise  

Zakrožil je mejo na površju vodá do zadnjega kraja, kjer mejita svetloba in tema.


Postavil je zemljo na podstave njene, da se ne gane na večne čase.


Mejo si jim postavil, da je ne prestopijo, da se ne povrnejo pokrit zemljo.


Ki je ustvaril nebesa z umnostjo, ker vekomaj traja milost njegova.


Morske vode zbira kakor na kup in v shrambe deva valove.


Gospod je z modrostjo ustanovil zemljo, nebesa je postavil z umnostjo.


ko je zgoraj utrjal nebesni oblok, ko so izbruhnili brezna studenci,


Mene li se ne bojite, govori Gospod, pred mojim li obličjem ne boste trepetali? ki sem naredil pesek morju v mejo, večno ograjo, ki je ne prestopi; čeprav se valovi zaletavajo, vendar ne premagajo, čeprav močno pljuskajo, vendar ne morejo preskočiti.


Pilat odgovori: Kar sem pisal, sem pisal.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan