Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Pregovori 8:27 - Chráskov prevod

27 Ko je pripravljal nebesa, bila sem tam, ko je odmerjal krog na brezna površju,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

27 Ko je utrjal nebo, sem bila tam, ko je meril oblok nad brezdanjim vodovjem;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

27 Ko je pripravljal nebo, sem bila tam, ko je zarisoval obzorje nad pravodovjem,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

27 Kadar je on Nebu narejal, ſim jeſt ondukaj bila, kadar je on globokuſt s'ſvoim cillom sapopadil.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Pregovori 8:27
12 Iomraidhean Croise  

Zakrožil je mejo na površju vodá do zadnjega kraja, kjer mejita svetloba in tema.


Gospod je v nebesih postavil prestol svoj, in kraljestvo njegovo gospoduje vsem.


Ki je ustvaril nebesa z umnostjo, ker vekomaj traja milost njegova.


Z besedo Gospodovo so ustvarjena nebesa in z dihom ust njegovih vsa vojska nebeška.


Gospod je z modrostjo ustanovil zemljo, nebesa je postavil z umnostjo.


še ni bil ustvaril zemlje ali polja, ne začetka prahu vesoljne zemlje.


ko je zgoraj utrjal nebesni oblok, ko so izbruhnili brezna studenci,


Kakor pastir bo pasel čredo svojo, z roko svojo bo zbiral jagnjeta in jih nosil v naročju svojem, in doječe bo vodil rahlo.


On je, ki stoluje nad zemlje okrožjem, in prebivalci njeni so kakor kobilice, ki razprostira nebesa kakor tenčico in jih razpenja kakor šotor v prebivanje;


On je naredil zemljo s krepostjo svojo, ustanovil vesoljni svet z modrostjo svojo in z razumnostjo svojo je razpel nebesa.


ker v njem je bilo ustvarjeno vse, v nebesih in na zemlji, vidno in nevidno, ali prestoli, ali gospostva, ali poglavarstva, ali oblastva: vse je ustvarjeno po njem in zanj;


nam je v teh zadnjih dneh govoril po Sinu, ki ga je postavil za dediča vseh stvari, ki je po njem naredil tudi svetove,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan