Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Pregovori 7:10 - Chráskov prevod

10 In glej, ženska mu pride naproti, v kurbji opravi in odrevenelega srca.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

10 In glej, ženska mu pride naproti v opravi hotnice in hinavskega srca.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

10 In glej, ženska mu pride naproti, napravljena kot vlačuga in osvajalka src.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

10 Inu pole, ena Shena ga je ſrezhala, kakòr ena Kurba v'ſnashena, kunſhtna,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Pregovori 7:10
11 Iomraidhean Croise  

Kača je pa bila prekanjena, bolj nego katerabodi poljskih živali, ki jih je naredil Gospod Bog. Ona reče ženi: Ali vama je res rekel Bog, da ne jejta od vsakega drevesa s tega vrta?


In ko Joram zagleda Jehuja, reče: Je li mir, Jehu? On pa odgovori: Kakšen mir, dokler je toliko nečistovanja in čarodejstva matere tvoje Jezabele!


In ko pride Jehu v Jezreel in Jezabela zasliši o tem, si namaže z lepotico obličje in nališpa glavo in gleda skozi okno.


ker ona kakor razbojnik preži in nezvestnike množi med ljudmi.


»Vzemi strune, hodi po mestu, o vlačuga pozabljena! vrlo bij na strune, pevaj pridno, da se ponovi spomin tvoj.«


Ti pa, opustošena, kaj boš počela? Čeprav se oblačiš v škrlat, čeprav se lepotičiš z dragotino zlato, čeprav si mažeš z lepotico oči: zaman se delaš lepo; ne marajo te ljubitelji, strežejo ti po življenju.


Istotako tudi žene v spodobni opravi, naj se dičijo s sramežljivostjo in zmernostjo, ne s kitami ali z zlatom ali z biseri ali z drago obleko,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan