Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Pregovori 30:33 - Chráskov prevod

33 Kajti stiskanje mleka da maslo in nos stiskan izpusti kri: draženje pa rodi prepir.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

33 Zakaj če metemo smetano, dobimo maslo, če udarimo na nos, priteče kri, in če dražimo k jezi, nastane prepir.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

33 kajti kdor udarja po mleku, dobi maslo, kdor udarja po nosu, prelije kri, in kdor udarja po obrazu, izzove prepir.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

33 Kadar ſe Mleku mete, taku ſe is njega Maſlu dela: inu kateri Nus pretèrdu vſekne, ta kry vun ſtlazhi: inu kateri ſerd drashi, ta krég vun ſtlazhi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Pregovori 30:33
9 Iomraidhean Croise  

Nato vzame masla in mleka in tele, ki ga je pripravil, in položi prednje; in sam je stal poleg njih pod drevesom, in jedli so.


Sovraštvo zbuja prepire, a ljubezen prikriva vse pregreške.


Mož togoten dela zdražbo, potrpežljiv pa potolaži prepir.


Mož, spačenostim vdan, dela zdražbo in podpihovalec loči zaupne prijatelje.


Začetek prepira je, kakor če kdo vodo pušča iz jeza, zato preden izbruhne, zapústi spor!


Oglja je treba za žerjavico in drv za ogenj, moža prepirljivega pa, da vname prepir.


Prešernež vnema prepir, kdor pa ima nado v Gospoda, obilo mu bode vsega.


Naglojezni napravlja prepire in togotni je greha poln.


Besede Lemuela kralja; preroški govor, s katerim ga je poučevala mati njegova.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan