Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Pregovori 28:27 - Chráskov prevod

27 Kdor daje ubogemu, ne bode mu potrebe, kdor pa zagrinja oči svoje, ga obsipajo s kletvinami.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

27 Kdor daje ubožcu, ne bo trpel pomanjkanja, kdor pa zagrinja svoje oči pred njim, bo obsut s kletvinami.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

27 Kdor daje revnemu, ne bo trpel pomanjkanja, kdor pa si zapira oči pred njim, bo obsut s kletvami.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

27 Kateri vbosimu daje, timu nebo pomankalu: kateri pak ſvoje ozhy prozh obèrne, ta bo ſilnu pòmankanje imèl.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Pregovori 28:27
14 Iomraidhean Croise  

Nekateri razdaja obilo in bogatí še bolj; drugi zadržuje celó, kar se spodobi, pa gre v siromaštvo.


Duša radodarna se obilo nasiti, in kdor napaja, tudi sam bo napojen.


Kdor zadržuje žito, ga bodo preklinjali, blagoslov pa bo na glavi njemu, ki ga prodaja.


Gospodu posoja, kdor milostno deli siromaku, in dobroto njegovo mu bo povrnil.


Kdor je blagega očesa, bo blagoslovljen, ker daje od kruha svojega siromaku.


Kdor pravi krivičniku: Pravičen si, klela ga bodo ljudstva, mrzeli narodi;


Ko se povzdigujejo brezbožni, skrivajo se ljudje, ko pa pogibljejo, množijo se pravični.


In ko iztezate roke svoje, skrivam oči svoje pred vami; ko tudi mnogo molite, ne slišim: roke vaše so polne krvi.


Drage volje mu daj in ne bodi ti v srcu žal, ko mu daš, kajti za to stvar te bo blagoslovil Gospod, tvoj Bog, pri vsem tvojem delu in v vsem, česar se ti loti roka.


Ako bode med vami ubožec, eden bratov tvojih, v kateremkoli mestu v tvoji deželi, ki ti jo daje Gospod, vaš Bog, ne zakrkni srca svojega ter ne zapri roke svoje proti ubogemu svojemu bratu,


Dobrodelnosti pa in podeljevanja ne zabite: take daritve namreč so Bogu po volji.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan