Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Pregovori 23:35 - Chráskov prevod

35 Bíli so me, porečeš, a ni me bolelo, tepli so me, nisem čutil. Ko se zbudim, bom nadaljeval, zopet ga poiščem!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

35 »Bíli so me, pa me ni bolelo, tepli so me, pa nisem čutil; kadar se iztreznim, ga zopet poiščem.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

35 »Bíli so me, pa me ni bolelo, tepli so me, pa nisem čutil, kdaj se zbudim, da ga spet poiščem!«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

35 Ony me byeo, inu me neboly. Ony me klukajo, ali jeſt nepozhutim. Kadaj ſe hozhem isbuditi, de bom vezh tu delal.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Pregovori 23:35
11 Iomraidhean Croise  

In bodeš, kakor kdor leži sredi morja in kakor kdor leži na vrhu jadrnika.


Kakor se pes vrne k izbljuvku svojemu, tako bedak ponavlja neumnost svojo.


Ko bi neumneža v stopi z betom stolkel kakor pšeno, ne šla bi neumnost njegova od njega.


ali glej: pri vas radost in veselje, pobijanje goved in klanje drobnice, uživanje mesa in pitje vina: »Jejmo in pijmo, kajti jutri umremo!«


»Pridite, vina vzamem, in izpirali si bomo grlo s pijačo opojno; in jutrišnji dan bodi današnjemu podoben in še veliko boljši!«


Slišal sem, slišal Efraima, da toži: Strahoval si me, da sem bil strahovan kakor ižesu neprivajeno tele; izpreobrni me, da se izpreobrnem, zakaj ti si Gospod, Bog moj.


O Gospod, ali se ne ozirajo oči tvoje v zvestobo? Tepel si jih, a ni jih bolelo, potrl si jih, a branili so se sprejeti nauk; obličje svoje so napravili trše od skale, nočejo se povrniti.


ki so se, ko so postali brezčutni, vdali razuzdanosti, da strežejo sleherni nečistosti z lakomnostjo.


Ne bo mu hotel Gospod odpustiti, temveč takrat vzkipi Gospodova jeza in njegova gorečnost proti tistemu možu, in ležala bo na njem vsa kletev, ki je pisana v tej knjigi, in Gospod izbriše njegovo ime izpod neba.


Prigodilo se jim je pa po resničnem pregovoru: Pes se vrne k temu, kar je izbljuval, in svinja omita v lužo blatno.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan