Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Pregovori 23:29 - Chráskov prevod

29 Komu gorjé, komu joj? čigavi so prepiri, čigavo jadikovanje? čigave rane brez vzroka? čigava motnost oči?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

29 Kdo ima gorje? Kdo stisko? Kdo prepire? Kdo tarnanje? Kdo rane brez vzroka? Kdo motne oči?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

29 Kdo ima gorje, kdo žalovanje? Kdo prepire, kdo skrbi? Kdo udarce brez potrebe, kdo motne oči?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

29 Kej je ve? Kej je shaloſt? Kej je krég? Kej je klagovanje? Kej ſo rane pres urſaha? Kej ſo erdezhe ozhy?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Pregovori 23:29
16 Iomraidhean Croise  

Dali sta torej očetu svojemu piti vina tisto noč, in pride prvenka ter je ležala z očetom svojim, in on ni zaznal, ne ko je legla, ne ko je vstala.


oči so mu žareče od vina in zobje beli od mleka.


In David ga povabi, da bi jedel in pil pred njim, in ga upijani; ali on gre zvečer ven leč na ležišče svoje s hlapci gospoda svojega, in ni šel doli v hišo svojo.


Absalom pa zapove hlapcem svojim, rekoč: Pazite! Ko bo srce Amnonovo dobre volje od vina in ko vam povelim: Udarite Amnona! tedaj ga ubijte, ne bojte se; nisem li vam jaz zapovedal? Srčni bodite in hrabri!


Vino je zasmehovalec, pijača opojna razgrajalec, in kdorkoli se opoteka po njej, si ne izbistri uma.


Ne bivaj med popivači vina, ne med požeruhi mesa:


zakaj požrešnik obuboža in pijanec, in s cunjami se bo oblačil zaspanec.


Gorje jim, ki vstajajo rano zjutraj, da hodijo za pijačo opojno, ki sede pozno v noč, da jih vname vino!


Gorje jim, ki so junaki v pitju vina in vrli v mešanju pijače opojne;


Kajti čeprav bi bili enaki izprepletenemu trnju in vina pijani, jih docela požre ogenj kakor suho strnišče.


In ne upijanjajte se z vinom, v čemer je razuzdanost, temveč napolnjujte se z Duhom,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan