Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Pregovori 16:30 - Chráskov prevod

30 Kdor zatiska oči svoje, da izmišlja reči spačene, kdor nalašč tišči ustne svoje, izvršuje hudo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

30 Kdor zapira oči, misli na spletke, kdor stiska ustnice, je izvršil hudobijo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

30 Kdor poveša oči, misli na spletke, kdor stiska ustnice, je že zagrešil hudobijo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

30 Kateri s'ozhima miga, ta niſhtèr dobriga nemiſli, inu kateri s'uſtni kashe, ta niſhtèr dobriga nedopèrneſſe.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Pregovori 16:30
11 Iomraidhean Croise  

Kdor mežika z očesom, napravlja žalitev, in neumen blebetač pade.


Mož malopridni koplje zlo in na ustnah mu je paleč ogenj.


Silovitnik izvablja bližnjega svojega, da ga vodi po poti, ki ni dobra.


Prelep venec je siva glava, ki se nahaja na potu pravičnosti.


Stôri, da se odebeli temu ljudstvu srce, in zamaši mu ušesa in zatisni mu oči, da ne bi videli z očmi svojimi in ne slišali z ušesi svojimi in ne umeli s srcem svojim, da se ne izpreobrnejo ter jim ne pride zdravje.


Po zlu sta iztegnjeni obe roki, da se jim le posreči. Knez zahteva, in sodnik sodi za plačilo, in velikaš izreka pogubo, ki je želi, in tako spletajo vse vkup.


Kajti temu ljudstvu je srce okamenelo, in z ušesi težko slišijo, in oči svoje so zatisnili: da ne bi kdaj videli z očmi in slišali z ušesi in umeli s srcem in se izpreobrnili, in bi jih jaz ozdravil.«


Vsak namreč, kdor dela hudobno, sovraži luč in ne hodi k luči, da se ne karajo dela njegova;


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan