Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Pregovori 14:30 - Chráskov prevod

30 Srce mirno je življenje vsemu telesu, nevoščljivost pa je gniloba v kosteh.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

30 Mirno srce je življenje telesa, strast pa je gniloba v kosteh.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

30 Zdravo srce je telesu življenje, ljubosumje pa je trohnoba v kosteh.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

30 Enu dobrutlivu ſerce je tiga shivota leben: Ampak nyd je gnuj v'koſteh.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Pregovori 14:30
14 Iomraidhean Croise  

In ji reče: Ker sem govoril z Nabotom Jezreelčanom in mu rekel: Daj mi vinograd svoj za denar, ali pa ti dam, če ti je pogodu, drug vinograd zanj; on pa mi je odgovoril: Ne dam ti vinograda svojega!


Kajti neumneža umori srd, in bedaka ubije goreča jeza.


Brezbožnik, videč to, se bo jezil, z zobmi svojimi škripal in pešal; brezbožnih želja pogine.


Srce moje se popolnoma pokoravaj postavam tvojim, da ne pridem v sramoto.


Vrla žena je možu svojemu venec, ali kakor gniloba v kosteh njegovih ona, ki dela sramoto.


Veselo srce razvedruje obličje, bolečina srca pa tare duha.


Srce veselo daje dobro zdravilo, duh potrt pa kosti suši.


To bode zdravilo životu tvojemu in krepilo tvojim kostem.


Bolj nego vse, kar je stražiti, čuvaj srce svoje, kajti v njem so viri življenja.


Slišal sem to, in treslo se mi je telo; ustne moje so trepetale ob tistem glasu; trhloba mi je prešinila kosti in tresem se na svojem mestu: da naj počivam ob dnevi stiske, kadar pride zoper ljudstvo tisti, ki ga hoče napasti.


In očaki so iz nevoščljivosti prodali Jožefa v Egipt; a Bog je bil z njim


ter so bili napolnjeni vsakršne krivice, malopridnosti, lakomnosti, hudobnosti, polni zavisti, ubojstva, prepira, zvijače, zlobnosti; prišeptavalci,


Kajti Bog nam ni dal duha boječnosti, ampak moči in ljubezni in samostrahovanja.


Ali menite, da pismo prazno govori? Zavistno li želi Duh, ki ga je Bog naselil v nas?


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan